-
2009-08-05
梦2:翅膀诗 - [梦的记录]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://pan123.blogbus.com/logs/43578758.html
我叫艾伦,我是美国人。可我的母亲却是法国人。我和多年未见的女孩约在阁楼见面。她坐在木椅上,只有一张椅子。我们用英文交谈。我问她好,这时我看到窗外有一片无比深蓝的海面,一群人长着翅膀,在上面滑行。我看呆了。等我转身,女孩不见了,留下两封信。她不久前曾寄给我这些信件,然而却被邮局退回了。所以现在她亲手留给了我。
打开信,上面的文字呈现出不规则的排列,看得出是很多首诗。女孩写着:“这些都是你过去写给我的诗歌。”我读下去,有两句是:
“we are the wing∕We are wing of some”
(不知道语法是否正确)大概想表达的意思:“我们是翅膀,某些事物的翅膀……”(梦时间:7月5日)
收藏到:Del.icio.us








评论
我们是翅膀,某些事物的翅膀
消失的是枫树种籽
天使、苍头雁
而翅膀飞逝,从秋日气旋间
更高者眼中,这些单面者
并无分别
承受其它事物的命运
向上或向下,只是线条
这并不取决于任何事物
借助气流、善恶交替
左与右丧失着区别
苍蓝的镜像中,我们降下
在这座空山
而它的名字,我们并不知道